追书啦 - 耽美小说 - 我加热了他的冷血在线阅读 - 分卷阅读85

分卷阅读85

    他们步履匆匆,将天花板垂下来的情趣道具撞得叮当响。

“天啊!加图索,就连能穿紫色衣服的皇帝都会来妓院寻欢作乐!”赫伦捂着鼻子,不耐地说,“如果你想在这里揪出达荷,给他安上行为不检的罪名,被元老们嘲笑的人绝对会是你!”

“噢我可没那么傻!”加图索笑了笑,“我可不是来找那个洁癖的!我们的目标另有其人!”

“到底找谁?!”赫伦烦躁地抬手,拨开悬挂在脸前的生殖器铜像。

“跟我来!”加图索说,“我可是费了不少功夫才找到这儿的!”

赫伦跟在他身后,在迷宫似的妓院里绕了几圈,终于在一间帐屋前停住。

薄如蝉翼的纱帐被撩起,不堪入目的景象就直直打入眼中了。

一个赤裸的女子趴在床上,被三个男人围起来。

她叫得很大声,非常地享受其中。精致的小波浪金发很凌乱,湿漉漉的,脖子上戴着贵重的金项链;耀目的红指甲涂洒金粉,雪白的大腿因为过度兴奋而抽搐。她的身体不停摆动,脸盘挂着怪异而癫狂的笑容,嘴里喊着下流的言辞,背部肌rou痉挛着,扭曲而狰狞,一点都没有女人的美。

她好象一只在交配的动物。

赫伦瞠目结舌。他认出了她。

加图索将手边的玻璃瓶一推,瓶子立刻碎裂在地。哗啦啦的声响惊扰到了沉浸欲乐的四人。

妓女大惊失色,连忙滚到一边,用毛毯盖住自己。

加图索咳嗽两声,眼睛移到一边,冷漠地说:“贵族妇女不得卖yin,违者要被驱逐出罗马。这一点你应该比我清楚,对吧?尤莎?”

作者有话要说:

古罗马的妓院是合法的,但是从事的都是奴隶和获释奴,贵妇不得从事卖yin,不然就要被放逐。

第59章颠倒的主奴

尤莎用毛毯裹紧身体,露出泛红的肩膀。

她惊魂未定,尚未从快感中平静下来,胸脯短促地起伏着,一脸反感地躺靠在枕头上,怨恨地瞪了加图索一眼,完全没有尴尬的情绪;好象她是一个身正不怕影子斜的贞洁烈妇。

那三名嫖客匆忙地穿上衣服,被随行的人扣下来以作人证。

加图索从怀里掏出一本名册,拇指轻轻一翻,“你化名为茱莉娅,登记在这个妓院里揽客已经有两年了。你成天夜不归宿,难道你的丈夫达荷从来没有追问过吗?”

尤莎眉眼发红,此时也眯起来;她从鼻孔里出气,讥笑两声,懒洋洋地说:“他就象个硬不起来的老山羊,我跟他可从没有同睡一床。他那干净得象处女的双手,怎能愿意触碰我不洁的身体?!”

赫伦吸了口凉气,浑身僵硬地站着,感到一阵恶寒。

加图索十分淡定,“你的父亲是位高权重的元老。如果他知道自己的女儿在当妓女,我想他的面子一定会受损。他的尊严被你完全毁坏了。”

“噢加图索,这明明与你无关!你的仇恨来源于达荷,与我毫无关系!”尤莎捶打着床面。

“所以我并不想干涉你。”加图索说,“对于一个妓女来说,床是最重要的,至于床在哪儿并不重要。”

尤莎咬着牙,胡乱揪了揪打卷的金头发。她凌厉的眼光象燃着火的箭矢,涨红的脸摆出不好看的脸色。她重重地呼吸几下,拿起床头的小扇飞快地扇了扇,才渐渐平息下去。

“要想举报我,可以。”她指了指身旁的男人,“先让我招待这三名客人,他们可是无辜的。要知道,以后我见到罗马人的机会可就变少了!”

加图索轻嗤一声,带着随从出了帐屋。

赫伦关紧棉帘,将难以入耳的动静屏蔽在里面。

“真是个荡妇!”他说,“她是神明对达荷最大的惩罚。”

“我的眼线告诉我,她以同时招待多个男人为特点。”加图索晃了晃手里的登记册,“达荷一定知道她卖yin的事实,他只是忍着不说而已。他抓走塞涅卡的事,我该找他算账了!”

赫伦想了一会,“你想逼着他们离婚?让达荷失去倚靠?”

加图索拍拍他的脸,神情有些玩味。他的双臂交叠在胸前,身体微微后倾,揶揄之中捎带点无奈,好象是在怒其不争。

“你现在才反应过来嘛?我蠢笨的表弟?”他笑着说,“我本以为当了护民官,你那颗如玻璃般剔透的心脏,早应该涂画上精明的污渍了。”

“勾心斗角使人劳累,不是吗?”赫伦说,“你曾经告诉我,为魔鬼引路的人终将被魔鬼引路,实绩比什么都重要。”

“可既然踏入政治的浑水,独善其身比皇冠上的宝珠还罕见。”加图索笑了笑,“我十分期待地见到,你的心脏被这滩浑水污染的那一天。”

赫伦顿住了,没有做出应答。这无疑是句不太好听的忠告。

“我也曾象你这样单纯。”加图索继续道,语气里有种看尽沧桑的疲惫,“可元老院就象施了黑巫术的染缸,进去的政客都要变成心思黑暗的人,包括达荷,也包括我。”

赫伦沉默了起来。他锁紧眉头,眼神很沉定,整个人都处于一种思考得出了神的状态里。许久,他才重新张口:“我突然发现,我好象不太适合搅政治这趟浑水。”

……

没过几天,加图索将物证和人证提交到法院。

尤莎作为贵族,却从事卖yin的事实传遍了罗马的上流社会。

贵族们对她的放荡早有耳闻,只是这些没被证实的留言就象镜花水月,不具备什么说服力。而现在,她成了上流社会的笑柄。许多严格的家长,以她为例教育自己的女儿,不要象尤莎一样做发情的母兽,要象密涅瓦女神一样智慧而贞洁。

她的父亲是个爱好面子的人,极为重视家族荣誉。他不堪忍受女儿带给自己的侮辱,勒令她与达荷离婚,将她驱逐出罗马。

从此,尤莎只能生活在行省,踏不进罗马一步。

但她不在乎。

她有钱、有贵族身份,即使在相对穷困落后的行省,她也能享乐。如加图索所言,她只是将卖yin的床榻换了个地方。

而比她更加备受嘲笑的,是达荷。一个纵容妻子卖yin的丈夫,会被质疑是疯子或具有生理缺陷。

但他损失的不止这些。

达荷与斯兰不和,倚靠他的岳父很长时间了。

他与尤莎的婚姻破裂,也失去了最大的靠山。

很快,他就因“审判不当”的缘由被人诬陷,失掉了法官的职位,成了没有任何官衔的空职元老。他以邪恶的手段去谋取政治利益,最终也被政敌以同样见不得光的手段对付。

……

雨水已经持续好几天了,罗马变得潮湿而泥泞。干枯的树木逢得春雨,爆出鲜绿色的青芽;虫子在泥土里繁衍